孟子——万章章句8
2021-03-11 796

万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”

万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”

“受之何义也?”曰:“君之于氓(méng)也,固周之。”

曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”

曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝(tuò)者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”

曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”曰:“缪公之于子思也,亟(jí)问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽(biāo)使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:‘今而后知君之犬马畜伋(jí)。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?”

曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?”曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪(lǐn)人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟(jí)拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪(lǐn)备,以养舜于畎(quǎn)亩之中,后举而加诸上位。故曰:“王公之尊贤者也。”

万章曰:“敢问不见诸侯,何义也?”孟子曰:“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质为臣,不敢见于诸侯,礼也。”

孟子谓万章曰:“一乡之善士,斯友一乡之善士;一国之善士,斯友一国之善士;天下之善士,斯友天下之善士。以友天下之善士为未足,又尚论古之人。颂其诗,读其书,不知其人,可乎?是以论其世也。是尚友也。”

译文

万章问:“读书人不能依托于诸侯,这是为什么呢?”孟子说:“是不敢。诸侯失去了自己的国家,去依附别的国家,这合礼;读书人依附于诸侯,不合礼。”

万章说:“如果国君赠送粮食给他,那接不接受呢?”孟子说:“可以接受。”

万章说:“接受馈赠是什么道理呢?”孟子说:“国君对于流动的外来百姓,也是要周济的。”

万章说:“周济则接受,赏赐则不接受,这是为什么呢?”孟子说:“不敢呀。”

万章说:“冒昧地请问这是什么原因呢?”孟子说:“看门打更的人都正当职务并能从上面领取俸禄,没有正当职务接受国君的赏赐,这是一种不恭敬的行为。”

万章说:“国君赠送,就接受,不知道能经常这样吗?”孟子说:“鲁缪公对于子思,屡次派人去问候,并赠送肉食。子思对此很不高兴。最终,直接把来的使者赶出了大门,向北面叩头作揖而拒绝接受馈送,说:‘至今才知道君主是把我孔伋当成狗马来畜养。’就是从这时起使者不再来送东西了。很喜欢贤才但不举荐任用,又不能用养贤的方法来对待,这能说是喜欢贤才吗?”

万章说:“冒昧地请问国君想奉养君子,怎样做才能说是奉养呢?”孟子说:“用国君的名义馈赠,他先作揖、后叩头地接受了。以后管仓库的人不断送来粮食,管膳食的人不断送来肉食,就不再用国君的名义。子思认为,馈送肉食使自己十分麻烦地一再作拜行礼,这不是供养君子的办法。尧对于舜,使自己的九个儿子侍奉舜,又把两个女儿嫁给舜,百官、牛羊、仓库等都齐备了,使舜在田野中接受供养,然后才提升他担任很高的职位,所以说,王公之尊贤者是这样的。”

万章问:“冒昧地请问,不去见诸侯,是什么什么道理呢?”孟子说:“住在城中的叫市井臣民,住在乡下的叫草野臣民,都称为庶人。庶人没有传送见面礼而为臣属,不敢谒见诸侯,这是合乎礼的。”

孟子告诉万章说:“一个乡的善士就与一个乡的善士交朋友,一个国家的善士就与一个国家的善士交朋友,天下的善士就与天下的善士交朋友。认为与天下的善士交朋友还不能满足,又上溯讨论古代的人,吟诵他们的诗歌,研读他们的著作,不了解他们的为人,可以吗?所以要讨论他们所处的时代。这就是上溯与古人交朋友。”